Svet Vesti
Culture

Vijetnamski klasik "Tuga rata" rasprodat posle viralne polemike

Vijetnamski klasik "Tuga rata" rasprodat posle viralne polemike
People in a bookstore in Hanoi after "The Sorrow of War" was honoured by Vietnam's government as one of the 50 greatest works of literature and art since reunification (Nhac NGUYEN)(Nhac NGUYEN/AFP/AFP)

Vijetnamski roman "Tuga rata" Bao Ninha ponovo je u fokusu javnosti otkako ga je vlada uvrstila među 50 najznačajnijih dela posle ujedinjenja. Konzervativni kritičari optužili su delo da umanjuje heroizam vojske, dok su branitelji istakli njegovu literarnu vrednost i istraživanje trauma rata. Viralna polemika je podstakla nagli porast potražnje: izdavač je pokrenuo reizdanje i odštampao 15.000 primeraka ove godine.

Vijetnamski roman "The Sorrow of War" (srpski prevod: "Tuga rata") autora Bao Ninha ponovo je u centru pažnje nakon što ga je vlada Vijetnama uvrstila među 50 najznačajnijih dela književnosti i umetnosti od ponovnog ujedinjenja zemlje.

Viralna polemika i nagli rast potražnje

Odluka da se roman uvrsti na listu izazvala je oštre reakcije konzervativnih komentatora koji tvrde da delo umanjuje hrabrost i žrtvu vojske, ali je ta ista polemika pokrenula talas interesovanja na društvenim mrežama i dovela do naglog rasprodavanja primeraka u knjižarama u Hanoju.

"O ovom romanu sam saznao samo zbog ovih online diskusija", rekao je Le Hien, 25, koji je pokušavao da kupi knjigu, ali je u više knjižara našao police prazne.

O romanu

Prvobitno objavljen 1987. godine pod naslovom "The Destiny of Love", roman pripoveda iz ugla mladog severnovijetnamskog vojnika čiji bataljon, kao i u stvarnom životu autora, biva gotovo uništen. Delo istražuje sećanja, traume i moralne dileme nakon rata — uključujući i teške scene poput silovanja — što je u Vijetnamu izazivalo polemike, dok je u inostranstvu odmah dobilo priznanja.

Reakcije javnosti i branitelji dela

Među kritičarima se našao i Nguyen Thanh Tuan, bivši šef propagandnog odeljenja vojske, koji je na Facebooku pozvao da se priznanje povuče i optužio roman za iskrivljavanje istorije. Njegov post je dobio hiljade lajkova i podršku veterana.

S druge strane, književni kritičari i mnogi čitaoci brane vrednost romana. Književna kritičarka Ha Thanh Van ističe da literatura ne treba da služi kao ratni izveštaj, već da ima pravo da istražuje mračne kutke sećanja i ljudske traume. Mnogi mladi čitaoci, koji su rođeni decenijama posle objavljivanja prvog izdanja, upravo zbog polemike prvi put su se zainteresovali za delo.

Tržište i reizdanje

Knjižare u Hanoju su izvestile o naglom smanjenju zaliha. Izdavač Tre Publishing House, koji ima ugovor o životnom izdanju s Bao Ninhom, potvrdio je da su narudžbine porasle i da centralni magacin kasni s isporukama. Zbog potražnje planirano je reizdanje: izdavač je ove godine odštampao oko 15.000 primeraka, a od 2011. ukupno približno 80.000.

Roman je i međunarodni uspeh: preveden je na više od 15 jezika i dugo ostaje čitan i predmet diskusije van Vijetnama.

Šta ovo znači

Polemika oko "Tuge rata" pokazuje kako književnost i sećanje na rat i dalje izazivaju snažne emocije i podele u društvu, ali i kako digitalne mreže brzo šire interesovanje — ponekad značajno utičući na prodaju i dostupnost knjiga.

Pomozite nam da budemo bolji.

Povezani članci

Popularno

Vijetnamski klasik "Tuga rata" rasprodat posle viralne polemike - Svet Vesti