Autor piše emotivno ljubavno pismo Iranu: od Hirkanijskih šuma i Naqš-e Džahana do obala Kaspijskog mora i ostrva Kešm, opisuje prirodne lepote, bogatu kulinariku i duboku poetsku tradiciju. Istovremeno iznosi ličnu tugu — devet dana bez vesti o porodici — i dokumentuje slučajeve nasilja i masovnih hapšenja, poput Erfana Soltanija i Akram Pirgazi. Poruka je da Iran treba posmatrati i razumeti pre donošenja brzopletih političkih odluka.
Iran — Zemlja Koju Treba Voleti, Ne Problem Koji Treba Rešiti: Ljubavno Pismo

Postoji putovanje kroz Iran koje vam dva puta lomi srce: prvi put zbog surove lepote, drugi put kada shvatite šta se gubi.
Polazite iz Mešhada, grada hodočasnika i pesnika, gde tirkizni kupoli hvataju jutarnje svetlo, i vozite se zapadno prema Kaspijskom moru. Put se penje u planine Alborz kroz šume tako guste da svet postaje zelen i tih.
Ovo je Hirkanijska šuma, starija od podataka u mnogim istorijskim knjigama — stabla koja su bila ovde pre islama, pre Zoroastra, pre nego što je iko pomislio da ovu zemlju imenuje Persija ili Iran. Hrast, bukva i grab nadvijaju se nad drumovima koji vijugaju kao rečenice u poeziji Hafeza — složene, lepe, vode negde što ne možete sasvim predvideti.
Mladi parovi šetaju tim planinskim stazama držeći se za ruke, misleći da ih niko ne vidi; kradu trenutke nežnosti u zemlji u kojoj se romansa često kontroliše. Oni razmenjuju obećanja ispod stabala koja su bila svedoci pada carstava — i ljubav uvek, na svoj način, preživi.
Vazduh se menja dok vozite dalje: hladi se, miriše na bor i divlje bilje. Prolazite kroz sela gde stariji muškarci sede ispred čajdžinica, a deca igraju fudbal na školskim igralištima. Normalan život, tiha i svakodnevna lepota koju spoljašnji svet lako zaboravlja.
Onda stignete u Ferejdunkenar, i Kaspijsko more se pruža pred vama — plavo i široko, sa svežim vetrom koji vam udara u lice. Ovo nije suvi Iran iz zapadne mašte; to su obale, terasasta polja pirinča i drvene kuće sa kosim krovovima, građene za kišu.
Hrana u Iranu nije samo gorivo — to je poezija koju jedete. Tahdig, zagoreli pirinač sa dna šerpe, hrskav i maslačan, često izaziva porodične rasprave ko će ga pojesti. Tu su šafran, pistaći, nar, ružina voda i nabat; jela čija imena zvuče kao pesme: ghormeh sabzi, tahčin, koobideh, joojeh kabab.
To je samo jedan kutak Irana. Tu su Isfahan i njegov veličanstveni Naqš-e Džahan, gde u sumrak plavi mozaici Imamove džamije prelaze u zlatnu nijansu koju teško opisati rečima. Svetlost se pomera preko pločica — strukturisano, transcendentno — i podseća vas na ljudsku sposobnost stvaranja lepote, čak i u svetu koji čini i mnogo zla.
Prolazite kroz Nejšabur, gde je sahranjen Omar Khajam; kroz Širaz, grad ljubavi, ruža i noćingala, gde Hafez i Saadi i dalje privlače posetioce koji traže utehu i odgovor listajući njihove stihove nasumično. Koja druga kultura tretira pesnike kao proroke? Koja druga zemlja pretvara poeziju u oblik hodočašća?
Na severozapadu, bazar u Tabrizu i dalje odzvanja mirisima kardamoma, kože i vune; zvuk je trgovina koje su razgovori i veze koje traju vekovima. U centralnim oblastima, Dasht-e Kavir širi tišinu tako potpunu da čujete sopstveni srčani ritam; noću su zvezde bezbrojne. Na jugu, drvene lenj barke i bandari muzika vode vas ka ostrvu Kešm, gde Hara mangrove šume rastu u slanoj vodi.
Na zapadu, Kermanshah čuva natpis Bisotun i rezbarije Taq-e-Bostan — kameni zapisi starih careva koji govore da je svaka stena u Iranu biblioteka za one koji znaju da čitaju.
Ali Iran nije samo pejzaži, arhitektura i istorija. Iran su porodice u Teheranu koje vas zovu na čaj i ne puštaju dok se ne naspavate i ne povedete miran razgovor uz doručak. Iran je majka u Savehu koja, posle sati kuvanja, kaže da nije gladna dok deca jedu — tako perzijske majke govore "volim te": daju ti najbolji komad piletine, brinu se da svi budu siti pre nje.
Iran je baka u Jazdu koja prži i puni koloocheh po receptu svoje bake. Iran je tinejdžerka u Sariju koja želi da studira umetnost i uči engleski preko američkih filmova sa persijskim titlovima.
Ali Iran je i zemlja u bolu. Erfan Soltani, 26-godišnjak koji je prodavao odeću i dizao tegove, verovao je da njegova zemlja može biti bolja; navodno je bio najavljen za obešenje. Dok ovo čitate, ja nemam vesti od članova svoje porodice već devet dana. Video sam snimke vreća sa telima nagomilanih u dvorištima bolnica samo nekoliko minuta vožnje od mesta gde žive.
Nadam se da se moje sestre još svađaju oko toga čiji je red da igra Angry Birds na telefonu naše majke; nadam se da su dovoljno dosadne da se svađaju zbog igre. Nadam se da su žive. To je ono što Iran danas postaje: mesto gde "nema vesti" više nije znak da je sve u redu, već može značiti najgore.
Ljudi bivaju upucani u leđa. Akram Pirgazi iz Nejšabura samo je želela da vidi svoju decu odraslu — da pakuju užine, raspravljaju se oko domaćih zadataka, gledaju diplome i venčanja. Za to je, kako se izveštava, pogođena u glavu i lice od strane snaga bezbednosti.
Protesti su bili praćeni paljenjem objekata, ali i surovim obračunima: sigurnosne snage koristile su vatreno oružje, demonstranti su palili zgrade, i stotine su privedene — ne samo demonstranti, već i lekari koji su lečili ranjene, majke koje su glasno plakale, ljudi koji su delili informacije pre nego što je internet isključen.
Isfahan, grad svetlosti i istorije, video je pucnjavu u blizini svojih mostova; stari kamen mostova natopljen je krvlju — scena koja se, nažalost, ponavlja kroz istoriju zemlje.
Iranci znaju ono što spoljašnji svet često zaboravlja: istorija repetitivno piše slične crtice — Mongoli su došli i otišli, Aleksandar je osvojio i umro, dinastije su se dizale i padale. Ipak, kultura, pesništvo i svakodnevni život opstaju. Iran su ljudi koji ostaju, koji odlaze i čežnjivo se prisećaju, oni koji sada lete nazad da saznaju da li su njihovi bližnji živi.
Poruka autora je jasna: Iran nije problem koji se rešava diplomatskim kalkulacijama i vojnim opcijama. Iran je komplikovana, kontradiktorna zemlja — sposobna za ogromnu lepotu i za okrutnost — ali pre svega mesto koje treba videti i razumeti pre donošenja odluka koje utiču na sudbinu miliona ljudi.
Kada se vraćate sa Kaspija prema Mešhadu, planine izgledaju drugačije — ne zato što su se promenile, već zato što ste promenjeni. Videli ste šta je na kocki: ne samo politikе u zgradama vlasti, već životi ljudi koji uče poeziju napamet, zaljubljuju se, plaču, drže novorođenče prvi put, peku barbari hleb, voze krivudavim drumovima i sede za porodičnim stolom.
Život nastavlja da traje — tvrdoglav, lep i ranjiv. Iran ne umire. Iran, piše autor, ti si lep, kao moje sestre.
Pomozite nam da budemo bolji.




























